天主教圣经和国王詹姆士圣经之间的区别

英语中最重要的书是圣经。圣经对整个西方文明产生了深远的影响。圣经塑造了我们的语言、文学、政府、法律、教育、科学和医学。天主教圣经和国王詹姆士圣经是圣经的两个版本,它们有许多不同之处。在本文中,我们将讨论天主教圣经和国王詹姆士圣经之间的区别。

汇总表

天主教圣经 国王詹姆士圣经
也称为圣经。 圣经的翻译和修订。
包含 73 本书。 包含 66 本书。

天主教圣经被称为圣经或上帝的话语。它包含所有属于旧约和新约的书籍。旧约包含希伯来圣经的书籍和一些附加书籍,并包括一个称为七十士译本的古代译本。新约包含二十七卷书,分为四类:福音书、使徒行传、书信和启示录。

四福音书是马太福音、马可福音、路加福音和约翰福音。它们讲述了耶稣基督在地球上的生活,从他出生到耶稣受难日死亡。使徒行传谈到耶稣在耶稣受难日死后的门徒。它讲述了他们如何在他升天后实现他的教义,以及他们如何在全世界传播基督教。这些书信是由保罗(罗马书)、彼得(彼得前书)、雅各(雅各)、约翰(约翰一书)、犹大(犹大)等人写的。它们是为在基督教受到不相信上帝或耶稣基督的人迫害的时期为他们对耶稣基督的信仰而挣扎的基督徒而写的。最后是启示录,它涉及时代的终结,届时耶稣将返回地球,根据我们的行为审判我们所有人。

钦定版圣经写于 1611 年,是一部杰作,已成为历史上最伟大的文学作品之一。它的威严和诗意的美丽不仅影响了基督教文明,而且影响了整个西方文明。正因如此,它被称为“所有经典中的经典”。

圣经的国王詹姆斯版本也被称为授权版本,AV 或 AV1611。它是从原始语言(希伯来语和希腊语)到英语的翻译。“翻译”一词的意思是“运输”。换句话说,从一种语言中提取一些东西并将其传输到另一种语言。当有人将某物从一种语言翻译成另一种语言时,他们应该尽量保留原始形式。这需要两种语言的高超技能和知识。

英皇詹姆士版本不仅仅是一个翻译,也是对其他人以前的英文翻译的回顾。它由 54 位学者翻译了七年。

AV 被称为授权版本,因为它是由英国国王詹姆士一世授权的。这不是第一个英文翻译,但它已成为最受欢迎的。詹姆士国王版本由詹姆士一世授权,因为他希望它在英国的每个教堂中使用。

 

天主教圣经与国王詹姆士圣经

天主教圣经和国王詹姆士圣经之间有几个不同之处。这些是:

  1. 书籍数量

天主教圣经包含 73 本书,而国王詹姆士圣经包含 66 本书。这种差异的原因是天主教圣经包括七本书,称为 Deuterocanonical 或 Apocrypha Books。伪经不包括在国王詹姆士圣经中。

  1. 字母数

天主教圣经比国王詹姆士圣经多 7 个字母。这些书信是彼得一、二、约翰一、二、三,犹大,雅各和启示录。

  1. 诗句数

天主教圣经包含 7,216 节经文,而国王詹姆士圣经包含 7,188 节经文。造成这种差异的原因是天主教圣经包含了一些圣经中没有包含在国王詹姆士圣经中的经文。

 

  1. 创世记 6:9

在创世记 6:9 的国王詹姆斯版本中,它说挪亚进入方舟时已经 600 岁了。然而,在创世记 6:9 的 Douay-Rheims 版本中,记载诺亚进入方舟时已经 500 岁。这种差异的原因是在希腊语中有三种不同的数字表达方式。King James 版本使用这三种表达数字的方式之一,因此给我们 600 年而不是 500 年。然而,Douay-Rheims 版本使用另一种表达数字的方式,因此给我们 500 年而不是 600 年。因此,两个版本可能都是正确的,因为它们表达的数字不同。“六百”的希腊文是hexekonta,意思是“六百”,而“五百”的希腊文是pentekonta,意思是“五百”。

  1. 马太福音 6:13

在马太福音 6:13 的国王詹姆斯版本中,它说上帝不希望任何人灭亡,而是希望每个人都悔改。然而,在马太福音 6:13 的 Douay-Rheims 版本中,它说上帝不希望任何人灭亡,而是希望每个人都得到救恩。造成这种差异的原因在于,“灭亡”的希腊文意为“失丧”,而“拯救”的希腊文意为“得救”。这两个版本也可能是正确的,因为它们表达的概念不同。

  1. “耶和华”一词的使用:

钦定版圣经四次使用“耶和华”一词。这个词是希伯来语“Yahweh”的拉丁化形式。Douay-Rheims 版本的圣经四次使用“Yahweh”一词,因此被翻译为“LORD”而不是“Jehovah”。

Leave a Comment

Your email address will not be published.